স্থানীয়করণ হ'ল সফ্টওয়্যার এবং বিশেষ গেমগুলিতে কোনও দেশের সংস্কৃতিতে অভিযোজিত। উদাহরণস্বরূপ, ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস, নথি এবং সহ গেম ফাইলগুলির অনুবাদ সম্পাদিত হয়।
প্রয়োজনীয়
- - প্রোগ্রামিং দক্ষতা;
- - মুদ্রণ, শব্দ সরঞ্জাম।
নির্দেশনা
ধাপ 1
গেমের স্থানীয়করণের গভীরতা চয়ন করুন। এটি হ'ল আপনি স্থানীয়করণ করতে চান। এটি বাজেটের উপর নির্ভর করে, প্রকল্পের নির্দিষ্টকরণ এবং অন্যান্য বিষয়গুলি। Ditionতিহ্যগতভাবে, স্থানীয়করণের নিম্নলিখিত ধরণেরগুলি ব্যবহৃত হয়: কাগজ, পৃষ্ঠ, অর্থনৈতিক, গভীর, নিরর্থক এবং গভীর। স্থানীয়করণের গভীরতা নির্বাচন করার সময়, মনে রাখবেন যে পূর্ববর্তী উপাদানগুলি এতে অন্তর্ভুক্ত থাকবে।
ধাপ ২
কাগজের স্থানীয়করণ সম্পাদন করুন - পণ্য ক্রয় এবং পরবর্তী বিক্রয়ের পরে ডিলার সংস্থাগুলি এই বিকল্পটি পছন্দ করে। এই ক্ষেত্রে, গেমের স্থানীয়করণের জন্য নির্বাচিত ভাষায় গেমটির জন্য বক্স, ব্যবহারকারী ম্যানুয়াল এবং বিপণন উপকরণ তৈরি করুন। দেশটির মূল ভাষার জ্ঞান একটি উচ্চ স্তরের রয়েছে যখন উদাহরণস্বরূপ, ইউক্রেনে - রাশিয়ান এই জাতীয়করণের পক্ষে অগ্রাধিকারযোগ্য।
ধাপ 3
আপনি যদি নিজের খেলায় নিজের লোগো, কপিরাইট এবং স্প্ল্যাশ স্ক্রিন যুক্ত করতে চান তবে অগভীর স্থানীয়করণ ব্যবহার করুন। এছাড়াও এই ক্ষেত্রে, আপনি আপনার নিজের রেডমি ফাইল তৈরি করতে পারেন এবং ইনস্টলেশন মেনুটি প্রতিস্থাপন করতে পারেন। ব্যয়-কার্যকর স্থানীয়করণের জন্য, সমস্ত গেমের পাঠ্য, গেম সংলাপ, পরিসংখ্যান, সরঞ্জামদ্বারগুলি অনুবাদ করুন। এটি বেশিরভাগ প্রধান গেম প্রকাশকদের দ্বারা সম্পন্ন হয়েছে যাদের গেম বিক্রিতে আত্মবিশ্বাসী দেশগুলিতে তাদের নিজস্ব অফিস রয়েছে।
পদক্ষেপ 4
গেমটিতে অডিও স্থানীয়করণ করুন, এটিকে অ্যাডভান্সড লোকালাইজেশন বলা হয়। গেমের ভাষা অগ্রহণযোগ্য হলে এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন, যেমন i যে দেশটির জন্য আপনি স্থানীয়করণ করছেন তার মালিকানা এটি নয়; যখন সংস্থাটি বাজারে তার চিত্র তৈরি করে; যখন গেমটির অর্থ বোঝার জন্য শব্দ প্রয়োজন হয়।
পদক্ষেপ 5
এই ক্ষেত্রে, সমস্ত ভয়েস (স্ক্রীনসভার, চরিত্রের কথোপকথন) পুনরায় ভয়েস করুন। ওভার-লোকালাইজেশন মানে গ্রাফিক অবজেক্টগুলি পরিবর্তন করা, উদাহরণস্বরূপ, দেশের আইনী নিয়মের কারণে। গভীর স্থানীয়করণ গেমের দৃশ্যের স্থানীয়করণ বোঝায়, উদাহরণস্বরূপ, যদি কোনও নির্দিষ্ট গেমকে নেতিবাচক আলোতে উপস্থাপন করা হয়।